台州新闻门户网站

华慧考博:2020年考博英语重复翻译法翻译技巧

2019-07-12 11: 31

来源:华辉教育

原标题:华辉考博:2020年科博英语翻译方法翻译技巧

fc9fec6ba2ef48398ed7d39fffb948ca.jpeg

详细信息和购买点击进入天猫“华辉旗舰店”>>>>

重复翻译:为了避免繁琐的文章,尽量避免在用英语写作时重复。常用方法包括使用代词,同义词,同义词和省略某些组件。但是,中国人不怕重复。连续使用某个词是常见的情况。因此,我们可以适当地重复一些必要的单词来翻译英语翻译。如:

市场经济本身就是长期发展,生产方式和交换方式的一系列革命的产物。

市场经济本身是长期发展过程的产物,是生产方法和交换方法的一系列变化的产物。 (名词重复)。

联邦资助的培训和为下岗工人提供的免费返校计划正在进行中,但很少有专家认为他们能够跟上新技术的步伐。

联邦资助的失业工人培训计划和免费重返计划目前正在实施,但很少有人认为他们能够跟上新技术的发展步伐。 (他们参考上述计划)。

在这四张照片中,有两张看起来很真实,有些则是假的。

在这四幅画中,两幅看起来很真实,另外两幅看起来像假货。 (动词重复)。

动物是否拥有权利?实际上,它并非如此,因为它假定存在一个商定的人权账户,这是世界所没有的。

事实并非如此,因为这种质疑是基于人们对人权的共同理解,而这种共识并不存在。 (它指的是动物有权利吗?)(真实示范)。回到搜狐看看更多

负责编辑:

免责声明:本文仅代表作者本人,搜狐是信息发布平台,而搜狐只提供信息存储空间服务。

版权

华辉

翻译方法

华辉旗舰店

阅读()

投诉